Хотят ли мигранты изучать русский язык?

«Я русский бы выучил только за то…». Вот уже почти 100 лет каждый продолжает эту фразу по-своему.

И если для Владимира Маяковского главным мотиватором был Ленин, то для современных трудовых мигрантов причина прозаичнее — социальная ступенька в чужой стране и более высокая зарплата. Да и без сдачи комплексного экзамена, одним из главных элементов которого является русский, невозможно получить патент на работу.

С сентября 2021 года действуют новые правила сдачи экзамена, о них мы уже подробно писали. И вроде бы сама процедура стала проще, усилился контроль и требования к экзаменаторам, задания утверждаются на федеральном уровне, но стали ли гости из стран ближнего зарубежья лучше понимать россиян? Судя по периодически всплывающим в прессе скандалам и заявлениям политиков, едва ли. Пожалуй, самая громкая история последнего времени связана с именем губернатора Калужской области Владиславом Шапша, который неожиданно приехал в миграционный центр и не смог поговорить с «гостем с юга», поскольку тот не понимал по-русски, хотя имел сертификат, подтверждающий его знания. После этого Калужская область вышла из программы добровольного переселения соотечественников.

В Москве тоже есть свои проблемы. Достаточно вспомнить историю, когда на двух станциях метро появились таблички на таджикском и узбекском языках. Жители столицы тогда справедливо возмущались: мол, вместо того, чтобы учить гастарбайтеров основам русского языка, мы переводим для них указатели. После того как история получила огласку, скандальные таблички убрали, но осадок остался. К тому же появились сведения, что метрополитен искал кассиров с обязательным знанием узбекского и таджикского языков.

И даже Дмитрий Медведев признал, что многие мигранты плохо владеют русским языком и эту проблему нужно как-то решать.

Впрочем, опрошенные нами эксперты призывают не сгущать краски. Так, председатель Комиссии по вопросам миграции Совета по делам национальностей при Правительстве Москвы Юрий Московский в интервью «МЕДИА-МИГ» пояснил свою точку зрения по этому вопросу: «Те иностранные граждане, если мы говорим о Средней Азии и Закавказье, кто приезжают в РФ, в целом владеют русским языком лучше, чем студенты российских вузов владеют английским. Конечно, в зависимости от конкретной страны ситуация разная, но отнюдь не такая, как это кажется отдельным товарищам, которые кричат о том, что едут люди, абсолютно не знающие язык. Они его знают, но только в рамках того, что нужно им и работодателю. Никто не возьмет к себе, условно говоря, официанта, не владеющего языком: он просто доход не принесет. Как ни крути, в основе всего — экономика и политика. Есть фирмы, которым нужны кадры, они у вас будут. Есть престиж русского языка – значит, будут учить».

Кто и как готовит мигрантов к экзамену

Статистические данные, вопреки слухам, говорят о том, что количество мигрантов в России растет, значит, увеличивается и число желающих освоить язык. Один из способов подготовки к обязательному экзамену — записаться на краткосрочные курсы, которые работают на базе учебных заведений, имеющих право такой экзамен принимать. Однако удовольствие это не из дешевых: средняя стоимость недели обучения около 11000 рублей. За две недели придется выложить уже 22000 руб., а если учесть, что сама сдача предметов тоже не бесплатна, получается круглая сумма, которая есть далеко не у каждого приезжего. Поэтому многие действуют иначе, о чем специально для «МЕДИА-МИГ» рассказал член Общественного совета при МВД России Владимир Волох: «Мигранты, зная о том, что перед получением разрешения на работу у них будут принимать комплексный экзамен, сами заинтересованы в том, чтобы его сдать. Поэтому еще у себя на родине многие начинают учить». Юрий Московский к этому добавляет: «В Узбекистане и Таджикистане, где ситуация со знанием русского языка не слишком хорошая, учить его хотят все, кто отправляется в Россию. Русские школы считаются элитными, туда выстраиваются очереди. Но проблема в том, что не хватает педагогов и среды общения, особенно в сельской местности. Однако возможностей сейчас гораздо больше, чем было еще 20 лет назад: люди учат язык по интернету. Существует огромное количество онлайн-курсов. Точно так, как у нас есть курсы английского языка, за рубежом изучают русский. Причем записывать уроки может кто угодно, на Ютьюбе не спрашивают ни справок, ни документов. Это очень большой рынок, очень востребованный. У нас работают миллионы людей, а хотят приехать еще больше. Так что авторы этих курсов свою копеечку имеют».

Долгое время говорится о создании специальных школ, где мигранты могли бы, не покидая родину, не только подтянуть язык, но и освоить необходимую специальность. Однако эта идея продолжает пробуксовывать. Юрий Московский пояснил: «Была масса проектов, которые проваливались по одной простой причине: устраивают в странах бывшего СССР, условно говоря, ПТУ, обучают там людей, а они потом идут устраиваться не к тому работодателю, кто дал им образование. И работодатели «плакали», хотели ввести «крепостное право». Сейчас крупные компании вышли из этой ситуации: они заключают договоры, дают ссуды на обучение. Мелкий бизнес, конечно, этим не занимается».

Впрочем, есть здесь и положительные примеры. В Узбекистане, например, работают так называемые моноцентры, где будущих мигрантов обучают не только русскому языку, но и востребованным профессиям, а также знакомят с законодательством РФ. Причем работают они под эгидой Министерства занятости и трудовых отношений республики.

Кому-то очень просто, кому-то слишком сложно

Что касается собственно экзамена, то носителю языка он  кажется элементарным (если мы говорим о начальном уровне, который дает право на получение патента на работу). Вот пример вопроса:

Прочитайте фразу и найдите ту, которая является продолжением

прочитанной.

Сегодня на улице холодно.

(А) Не забудь свой паспорт.

(Б) Одевайся теплее.

(В) После работы купи, пожалуйста, продукты.

От экзаменуемого требуется просто выбрать верный вариант ответа.

И эта простота вызывает вопросы. Председатель профсоюза трудящихся мигрантов Ренат Каримов выразил мнение, что такой экзамен можно сдать почти наугад. Во-первых, всегда остается вопрос: сам человек выполнил все задания или его, что называется, тянули за уши? А во-вторых, даже если он выбрал верный вариант ответа, это совсем не означает, что он способен говорить по-русски.

Однако существует и другая точка зрения, которую озвучил Юрий Московский: «Некоторые работодатели требуют снять необоснованно завышенные, как им кажется, требования по владению русским языком. В частности, это относится к строителям. Они аргументируют это так: когда к нам приезжали китайцы для работы на стройках (а таких в свое время было много), с них никто не требовал владения русским языком, с них требовали сдачу объекта. А с узбекских строителей это спрашивают, хотя общаются они все равно через бригадира».

Однако такая позиция едва ли отразится на миграционной политике государства: о форме проверки знаний можно спорить, но отменять ее никто не собирается.

Конечно, проблема со знанием русского языка сохраняется. Нередки случаи, когда мигранты, вместо того, чтобы учить или вспоминать основы лексики и грамматики, пользуются шпаргалками и передают друг другу правильные ответы. К сожалению, встречаются также мошенники, которые предлагают сертификат просто купить (подробнее об этом читайте в нашем материале). Однако российский рынок труда меняется, и для получения хорошей специальности с достойной оплатой все чаще и чаще требуется знать язык. Не ради бумажки, а для того, чтобы справляться со своими ежедневными обязанностями. А здесь обхитрить или списать у соседа уже не получится.

Игорь Ленский

https:

Вернуться назад Версия для печати