В Культурном представительстве при Посольстве Ирана в Москве 14 января открылась выставка каллиграфии, представленная работами известного мастера Али Ганджи.
Выставка проходит в дни месяца Раби ул-Авваль по мусульманскому календарю, и приурочена к празднованию Маулида – дню рождения пророка Мухаммеда (С). Поэтому большинство работ на выставке – это написанные по-арабски изречения Пророка. Их перевод на русский язык помещен под каждой картиной. И написано там вот что:
«Будьте богобоязненными в благополучии и в радости»,
«Наилучшая еда перед Аллахом – та, которая собирает вокруг себя много людей»,
«Протяните руку помощи нуждающимся и беднякам, ибо в Судный день им принадлежит великое благо»,
«Приходящего в ваш дом принимайте с уважением и почестями»,
«Учись от колыбели до могилы»,
«Самая отвратительная из дозволенных вещей – это развод»,
«Самый разумный из людей тот, кто готов идти на компромисс»,
«Будьте приветливы друг с другом, ибо это укрепляет узы дружбы»,
«Желай другому того, чего желаешь себе»,
«Наилучшим деянием перед Аллахом является удержание языка от злословия»,
«Самый дальновидный человек – тот, кто умеет подавлять свой гнев»,
«Самый богобоязненный из людей тот, кто умеет говорить правду, даже если эта правда ему во вред».
Таково ментальное содержание представленных на выставке картин, в которых иранский каллиграф донес до нас хадисы Пророка. Но даже знающим арабские буквы далеко не сразу удается прочитать написанное, так как буквы сплетены в причудливые узелки, прячутся одна под другой и напоминают цветочный орнамент. Издалека некоторые надписи похожи на листья, ветви голых деревьев на фоне неба, холмы или стаю летящих птиц. Если не вчитываться, а просто смотреть на них, возникает ощущение покоя и гармонии, как от хорошего пейзажа.
О художнике рассказал Сейид Хоссейн Табатабаи, исполняющий обязанности руководителя Культурного представительства ИРИ в РФ:
(голос Табатабаи на фарси и перевод)
– Художник Али Ганджи – один из самых талантливых иранских каллиграфов, относящихся к молодому поколению – ему 43 года. Он родился в Мазандаране, в городе Зенджан, учился у выдающихся мастеров каллиграфии. Участник и организатор многих выставок и фестивалей искусства каллиграфии в Иране, член Ассоциации иранских каллиграфов. Специализируется на почерках насталик и сиях-машк. Он работает также в стилях сольс и тугра. В России его работы экспонируются впервые, и сразу в двух городах – в Москве и в Уфе, где художник будет открывать выставку лично, а в Москву он приедет через несколько дней и даст мастер-класс.
На открытии выставки иранского каллиграфа в Москве выступил культуролог и литературовед профессор Тегеранского университета Аболькасем Исмаилпур, в настоящее время читающий курс истории персидской литературы в ИСАА МГУ. Он сказал, что каллиграфия является одним из национальных искусств Ирана, наряду с персидской миниатюрой и ковроткачеством. Но каллиграфия также и сакральное искусство, имеющее корни в религии и выражающее мистическое ощущение мира. Иранская каллиграфия насчитывает более двух тысяч лет, - сказал профессор Исмаилпур.
(голос профессора Исмаилпура на фарси и перевод)
– Еще за 600 лет до возникновения ислама в Иране существовали каллиграфические работы. Сохранились манихейские надписи в виде каллиграфии и миниатюры. Конечно, в те времена иранская письменность была другой – в виде клинописи. Но еще задолго до ислама, с начала эпохи Сасанидов каллиграфическое письмо сопровождалось тазхибом, т.е. красочной орнаментацией начертанного. После принятия ислама искусство каллиграфии в Иране получило дальнейшее развитие, но уже на основе арабской письменности. Однако иранцы добавили в арабский алфавит 4 новых буквы – «пе», «че», «же» и «гаф» для обозначения несуществующих в арабском языке звуков.
Разница иранского и арабского письма существует и в стиле письма. Если вы откроете арабскую и иранскую книги, вы легко заметите значительную разницу в почерках, они не похожи друг на друга, несмотря на одинаковую письменность, - сказал доктор Исмаилпур. Иранцы изобрели новые виды почерков. Например, почерк насталик – это чисто иранский почерк, разработкой которого в 14-15 веках н.э. занимались такие знаменитые мастера как Мир Али Табризи и Мир Имад Хасани Казвини. Они превратили каллиграфию в национальное искусство. Их целью не было только написать и выразить мысль. Они поставили каллиграфию в один ряд с такими искусствами как музыка, миниатюра, архитектура. Это сакральное искусство, – повторил доктор Исмаилпур. – Вы можете увидеть эти красивые надписи в мечетях – например, в Мешхеде, на стенах и воротах мавзолея имама Резы мастер Али Реза Аббаси сделал золотом каллиграфические надписи, которые считаются шедеврами иранского и мирового искусства.
На выставку иранского каллиграфа Али Ганджи пришло много художников. Например, среди посетителей я заметила Сергея Феофанова, известного московского живописца и скульптора, который год назад в Академии художеств проводил выставку своих фантазий на темы «Шахнаме»:
– Феофанов Сергей, художник из Москвы.
– Ваши впечатления от этих работ?
– Вот выступающий сказал, что каллиграфия персидская сильно отличается от каллиграфии арабской. А я вот ищу разницу и не нахожу. Наверно, только специалисты знают, как их дифференцировать. Но очень красиво. Мне больше всего нравятся те листы графические, которые напоминают какой-нибудь корабль-парусник или пейзаж условный. Потому что мне кажется, что каллиграфия как композиция, просто движение – этого для картины не достаточно. Но может быть, я ищу того, чего и не надо искать. А вообще очень интересно!
Встретила я здесь и живописца Евгения Хайлова, работы которого на исламские темы не раз выставлялись на выставке ХАЛЯЛЬ-ЭКСПО, и которому было доверено внутреннее оформление нового здания Московской соборной мечети:
– Я Хайлов Евгений, художник, я занимаюсь исламским искусством, исламской живописью. Но сейчас я уже прихожу к тому, что в этой тематике надо применять каллиграфию. Я так уже начал последнюю картину делать. И сделал. И находясь на этой выставке, я просто подпитываюсь чем-то новым. Я это видел, конечно, видел работы этого художника в интернете, но когда живые картины – это совсем другое ощущение, это взаимодействие непосредственно с его душой, с его воззрением. И это для меня новый импульс в творчестве. Мне очень интересно здесь побыть и рассмотреть каждую картину, так сказать, в натуре – каждый мазок, как каждая буковка выписана и сделана с любовью.
На открытии этой выставки, посвященной пророку Мухаммеду, был и Сергей Веревкин, известный публицист, руководитель Департамента по развитию сотрудничества с Ираном Московского международного центра журналистики:
– Вот вы как журналист, как относитесь к тому, что сейчас происходит во Франции в эти дни – с одной стороны, нарисовали карикатуры на пророка Мухаммеда, сейчас опять выходит этот журнал [«Charlie Hebdo»] миллионными тиражами опять-таки с карикатурами, как ответ на террор. На чьей вы стороне?
– Несмотря на то, что я сам представитель журналистского цеха, я в то же время не хочу оправдывать деятельность наших французских коллег. Я считаю, что журналисты этого журнала занимались, конечно, провокационной и недопустимой для журналистов деятельностью. Это однозначно. Причем, продолжают заниматься ею и сейчас. Но то, что они занимались этой деятельностью, вовсе не означает, что кто-то может возложить на себя функции Божьего судии и наказать их. Я христианин. Нам Господь говорит: «Вы – твари Божии. Как вы можете судить кого-то? Не судите и не судимы будете». Если эти журналисты совершали эти кощунственные действия, то они, конечно же, должны были понести ответственность, но эта ответственность не означает. что любой, кому вздумается объявлять себя Божьим судией, должен их убивать. Поэтому, конечно, я ни в коем случае это преступление не оправдываю, и под какими бы красивыми лозунгами оно не совершалось, оно оправданию не подлежит. Тем более, мне думается, смотрите, когда оно произошло – 7 января. Это необычный день. Может быть, во Франции он и обычный. Но у нас, православных христиан, это праздник Рождества Христова. И получается, что в такой праздник люди, прикрывающиеся исламом, совершили страшное преступление – массовое убийство людей. Я считаю, что эти убийцы нанесли удар как по христианам, так и по мусульманам, по исламу. Это удар против всех нас. Против всех людей, верящих в Бога. И мы должны относиться к этому только так.
– В связи с этим, как вы оцениваете эту выставку каллиграфии, которая сегодня открылась?
– В мире ничего не бывает случайного. Но сегодня опять-таки непростой день. Выставка открылась 14 января – в день нашего традиционного православного новолетия. Для нас, для всех русских православных христиан это день, когда мы входим в Новый год. И вот получилось, что Культурное представительство при Посольстве Исламской Республики Иран в России именно в этот день открыло выставку, где, с одной стороны, показывает прекрасные произведения иранской каллиграфии, иранского искусства, а с другой стороны, показывает нам высказывания пророка Мохаммада. То есть оно как бы нам дает посыл, с чем нам, православным, идти в этот год. И это призывы к добру, к терпимости, к миру, к любви. Вот он ответ Ирана на вот эти страшные преступления, совершенные в Париже! Вот он ответ и нам, россиянам, как нам надо прожить этот год. Поэтому я очень рад, что именно в этот день, именно здесь произошло открытие именно такой выставки.
Дорогие радиослушатели, этими словами российского публициста Сергея Веревкина, возглавляющего Иранский департамент в Московском международном центре журналистики, я заканчиваю репортаж об открытии выставки художника-каллиграфа Али Ганджи. Выставка продлится до 24 января. Но если вы не успеете на ней побывать, не огорчайтесь – многие картины вы сможете увидеть в фотогалерее под текстом этого репортажа на сайте Русской службы радио «Голос Ирана» и на сайте самого Али Ганджи: http://aliganji.com/gallery
С вами была Аида Соболева. Я желаю вам всего доброго. До новых встреч!
Мнения
Ваш комментарий будет первым
Написать комментарий
Все комментарии (0)
Вернуться